LA VIDA ES MEJOR CUANDO NO ESTAMOS CON UN HUMOR DE PERROS
OS FRASEOLOGISMOS ZOONÍMICOS ESTÃO NOS MATERIAIS PREPARATÓRIOS PARA O EXAME DELE?
Palavras-chave:
Fraseologia, Fraseologismos Zoonímicos, Materiais didáticos, Dicionários fraseológicosResumo
A pesquisa apresenta uma análise qualitativa de fraseologismos zoonímicos, dados coletados em materiais didáticos preparatórios para o exame de proficiência DELE (Diplomas de Español como Lengua Extranjera), reunidos em um corpus para compilação e análise dos dados. O objeto de pesquisa são as expressões idiomáticas (EIs) e as paremiologias zoonímicas encontradas nesses manuais de ensino de Língua Espanhola e preparação para o DELE. Investigamos se as EIs e os provérbios estão presentes nesses materiais e como são apresentados para os alunos de língua adicional. Ao adentrar o campo da Fraseologia, nota-se que os fraseologismos são utilizados na comunicação diária e na interação entre diferentes culturas, além de preservar os fatos históricos e culturais de uma comunidade linguística. Os fraseologismos zoonímicos são unidades complexas compostas de pelo menos um zoônimo e permanecem cristalizadas na língua, cuja semântica se obtém a partir do conjunto fechado de seus elementos. Para o referencial teórico, baseamo-nos em Casares (1992), Corpas Pastor (1996), Leal Riol (2011) e Budny (2020). Em relação à metodologia, apresentamos uma amostra do levantamento de fraseologismos zoonímicos, coletados por meio da ferramenta de análise Antconc e organizados em fichas para a análise dos dados. Até o momento, levantou-se em 20 manuais didáticos os fraseologismos zoonímicos com os lexemas perro, cabra, toro, sardina, gallina e cocodrilo. Pretende-se ampliar o corpus ao longo da pesquisa para analisar um maior quantitativo de dados. O resultado da pesquisa poderá servir de base aos acadêmicos e pesquisadores que elaboram não só materiais didáticos como também dicionários fraseológicos.
Referências
BUDNY, Rosana. As unidades fraseológicas com zoônimos em livros didáticos e algumas possibilidades de ensino. Entrepalavras, v. 11, n. 11esp, p. 340-356, 2020.
CASARES, Julio. Introducción a la Lexicografía Moderna. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones, 1992, p. 167-204.
CORPAS PASTOR, Gloria. Manual de fraseología española. Madrid: Gredos, 1996.
LEAL RIOL, María Jesús. La enseñanza de la fraseología en español como lengua extranjera: estudio comparativo dirigido a estudiantes anglófonos. Universidad de Valladolid, Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, 2011.
MONTEIRO-PLANTIN, Rosemeire Selma. Fraseologia: era uma vez um patinho feio no ensino de língua materna (volume I). Fortaleza: Editora da Universidade Federal do Ceará, 2014.
OLIMPIO DE OLIVEIRA, María Eugenia et al. Fraseología y enseñanza del español como lengua extranjera. Biblioteca virtual redELE, 2006.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. <http://www.rae.es>. Acesso em: 21/07/2024.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de linguística geral. Tradução de Antônio Chelini, José Paulo Paes e Izidoro Blikstein. 6. ed. São Paulo: Editora Cultrix, 2006.
VILELA, Mário. Os estereótipos da metáfora animal: comer gato por lebre. Revista da Faculdade de Letras: Línguas e Literatura. Porto, XX, II, p.02, 2003.