PRINCÍPIOS DA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL: UMA ANÁLISE COMPARATIVA ENTRE LEGENDAS E DUBLAGENS PRODUZIDAS POR FÃS NA SÉRIE THE VAMPIRE DIARIES

Autores

  • Rivaldo Ferreira da Silva Universidade Estadual da Paraíba image/svg+xml

Palavras-chave:

Tradução audiovisual. Legendagem. Séries de TV. The Vampire Diaries.

Resumo

Os estudos de tradução, com seu caráter social, vem nos últimos tempos possibilitando o acesso ao conhecimento e ao entretenimento. Em suas inúmeras manifestações, temos a Tradução Audiovisual (doravante TAV) sendo um ramo da tradução que se dedica aos estudos de aspectos multimodais encontrados nas produções cinematográficas e nas multimidias. Os estudos de e sobre a TAV são divididos em subcategorias, sendo elas a dublagem, a audiodescrição, a narração e a legendagem, (CINTAS; ANDERMAN, 2009). Posto isto, este trabalho tem por objetivo geral discutir sobre as legendas feitas por fãs em séries de TV. Já como objetivos específicos iremos: (i) refletir sobre a importância da prática de legendagem no viés da tradução audiovisual; (ii) pesquisar sobre o processo de legendagem feita por fãs; (iii) comparar as legendas feitas por fãs e a dublagem extraídos de ambientes de acesso gratuito a conteúdos de audiovisual tendo como base a série The Vampire Diaries. E por fim, (iv) discutir e refletir sobre as diferenças encontradas entre a legenda de fãs e a dublagem. Para embasar teoricamente este trabalho usamos como referências os estudos de Agost (1999), Cintas (2005), Cintas e Anderman (2009), House (2013), Rebollo-Couto, Silva e Silva (2017) que discorrem sobre o processo de tradução audiovisual. Já os estudos de Gorovitz (2006), Sátiro (2016) e Xavier (2013) nos ajudaram a discorrer sobre o que é legendagem e quais suas principais características. Por fim, nos apoiamos em Carvalho (2005) e Nascimento (2016) que sintetizam o tópico de legendagem produzida por fãs. Após as análises de excertos, percebeu-se que existem alguns problemas no processo de legendagem e dublagem feita por fãs, sendo eles, a falta de sincronia entre a oralidade, a legenda proposta e a imagem.  

Downloads

Publicado

2022-06-26