A PALAVRA “LINK” E SEU USO NA INTERNET: CAMINHOS DO ESTRANGEIRO AO EMPRÉSTIMO NA CONSTITUIÇÃO DO LÉXICO PORTUGUÊS
Palavras-chave:
internet. Neologismo. Empréstimo.Resumo
Este estudo tem o objetivo de analisar o processo que o neologismo de empréstimo (estrangeirismo em sua fase inicial) percorre do ambiente virtual até se tornar um empréstimo e fazer parte do léxico da língua portuguesa. Para atingir o objetivo proposto pela pesquisa, a palavra escolhida para exemplificar o percurso do neologismo até se tornar um empréstimo será “link” e sua consequente forma aportuguesada transformada em verbo, linkar/lincar. O referencial teórico se baseia em Alves (1984; 1996; 2013), Cano e Prado (2006), Carvalho (2006), Crystal (2005), Ferraz (2008), Garcez e Zilles (2001), entre outros. Para tal análise foi utilizado o site Yahoo Respostas e como corpus de exclusão escolhemos o Dicionário Online Caldas Aulete. O estudo aqui apresentado mostrou o caminho que um estrangeirismo, nascido no ambiente virtual, percorre até se tornar um empréstimo. O termo link originalmente um substantivo foi adaptado para os padrões morfossintáticos da língua portuguesa com o acréscimo do sufixo -ar, mudando sua categoria gramatical para verbo. Também pudemos observar que além da grafia da palavra com k (linkar) é possível encontrar a grafia com (lincar), mais usual na língua portuguesa. Outra constatação possível foi o uso dos verbos linkar/lincar em outras áreas do conhecimento além do campo inicial da informática. Link já se encontra dicionarizada, contudo os verbos advindos dele ainda não. Acreditamos ser possível prever que esta última etapa para que o estrangeirismo se torne empréstimo irá se concretizar em alguns anos.